Monday, June 27, 2022
一剪梅 (Yī jiǎn méi) A Spray of Plum Blossom
一剪梅 (Yī jiǎn méi)
真情像草原廣闊
層層風雨不能阻隔
總有雲開 日出時候
萬丈陽光照耀你我
真情像梅花開過
冷冷冰雪不能掩沒
就在最冷 枝頭綻放
看見春天走向你我
雪花飄飄北風嘯嘯
天地 一片 蒼茫
一剪寒梅 傲立雪中
只為 伊人 飄香12
愛我所愛無怨無悔
此情 長留 心間
----------------------------------
一 剪 梅
Yi Jian Mei
费 玉 清
Fei Yu Qing
Let's Go . . .
ZHEN QING XIANG CAO YUAN GUANG KUO
CENG CENG FENG YU BU NENG ZU GE
ZONG YOU YUN KAI RI CU SHI HOU
WAN ZHANG YANG GUANG ZHAO YAO NI WO
ZHEN QING XIANG MEI HUA KAI GUO
LENG LENG BING XUE BU NENG YAN MO
JIU ZAI ZUI LENG ZHI TOU ZHANG FANG
KAN JIAN CHUN TIAN ZOU XIANG NI WO
XUE HUA PIAO PIAO
BEI FENG XIAO XIAO
TIAN DI YI PIAN CANG MANG
YI JIAN HAN MEI AO LI XUE ZHONG
ZHE WEI YI REN PIAO XIANG
AI WO SUO AI WU YUAN WU HUI
CI QING
CHANG LIU
XIN JIAN
XUE HUA PIAO PIAO
BEI FENG XIAO XIAO
TIAN DI YI PIAN CANG MANG
YI JIAN HAN MEI AO LI XUE ZHONG
ZHE WEI YI REN PIAO XIANG
AI WO SUO AI WU YUAN WU HUI
CI QING
CHANG LIU
XIN JIAN
By Ryan Lin
A Spray of Plum Blossom
True love is like a grassland so wide
(that even) fronts of wind and rain can't overcome
Always there is a time when the clouds open and the sun shines
(lit: ten thousand) countless beams of sunlight shine upon you and me
True love is like a plum blossom that has bloomed
(that even) the cold snow and ice can't submerge6
It is when it is the coldest that the plum branches grow
watching Springtime approaching you and me
Snowflakes a-fluttering, north wind a-blowing
in this world (lit: under heaven) so vast
A spray of plum blossom stands proudly in the snow
just for his (its) beloved, spreading fragrance
All of my love is without complaint nor regret
This feeling, is forever a-flowing, in the heart
---------------------------------------------
Une fleur de prunier
Le vrai amour est comme le gazon vaste
Les niveaux du vent et de la pluie ne peuvent pas le séparer
Il y toujours a quelque temps que les nuages ouvrent, le soleil apparaît
Le soleil fort brille sur toi et moi
Le vrai amour est comme le prunier qui a fleuri
La neige et la glace ne peuvent pas le masquer
Juste au temps le plus froid, ses branches fleurissent7
Il regarde le printemps venir à toi et moi
Les flocons de neige flottent, le vent du nord hurle
Le ciel et terre sont un morceau blanc infini
Un fleur de prunier se lève fièrement dans la neige
Pour passer le parfum juste à toi
J’aime qui j’aime, sans de plaintes et de regrets
Cette affection dure dans ma coeur longtemps
https://lyricstranslate.com
一 剪 梅
Yi Jian Mei
费 玉 清
Fei Yu Qing
Let's Go . . .
ZHEN QING XIANG CAO YUAN GUANG KUO
CENG CENG FENG YU BU NENG ZU GE
ZONG YOU YUN KAI RI CU SHI HOU
WAN ZHANG YANG GUANG ZHAO YAO NI WO
ZHEN QING XIANG MEI HUA KAI GUO
LENG LENG BING XUE BU NENG YAN MO
JIU ZAI ZUI LENG ZHI TOU ZHANG FANG
KAN JIAN CHUN TIAN ZOU XIANG NI WO
XUE HUA PIAO PIAO
BEI FENG XIAO XIAO
TIAN DI YI PIAN CANG MANG
YI JIAN HAN MEI AO LI XUE ZHONG
ZHE WEI YI REN PIAO XIANG
AI WO SUO AI WU YUAN WU HUI
CI QING
CHANG LIU
XIN JIAN
XUE HUA PIAO PIAO
BEI FENG XIAO XIAO
TIAN DI YI PIAN CANG MANG
YI JIAN HAN MEI AO LI XUE ZHONG
ZHE WEI YI REN PIAO XIANG
AI WO SUO AI WU YUAN WU HUI
CI QING
CHANG LIU
XIN JIAN
By Ryan Lin
A Spray of Plum Blossom
True love is like a grassland so wide
(that even) fronts of wind and rain can't overcome
Always there is a time when the clouds open and the sun shines
(lit: ten thousand) countless beams of sunlight shine upon you and me
True love is like a plum blossom that has bloomed
(that even) the cold snow and ice can't submerge6
It is when it is the coldest that the plum branches grow
watching Springtime approaching you and me
Snowflakes a-fluttering, north wind a-blowing
in this world (lit: under heaven) so vast
A spray of plum blossom stands proudly in the snow
just for his (its) beloved, spreading fragrance
All of my love is without complaint nor regret
This feeling, is forever a-flowing, in the heart
---------------------------------------------
Une fleur de prunier
Le vrai amour est comme le gazon vaste
Les niveaux du vent et de la pluie ne peuvent pas le séparer
Il y toujours a quelque temps que les nuages ouvrent, le soleil apparaît
Le soleil fort brille sur toi et moi
Le vrai amour est comme le prunier qui a fleuri
La neige et la glace ne peuvent pas le masquer
Juste au temps le plus froid, ses branches fleurissent7
Il regarde le printemps venir à toi et moi
Les flocons de neige flottent, le vent du nord hurle
Le ciel et terre sont un morceau blanc infini
Un fleur de prunier se lève fièrement dans la neige
Pour passer le parfum juste à toi
J’aime qui j’aime, sans de plaintes et de regrets
Cette affection dure dans ma coeur longtemps
一剪梅 - 降央卓玛 Yi Jian Mei (A Spray of Plum Blossoms) - Jamyang Dolma
Sunday, June 26, 2022
Saturday, June 25, 2022
Tian Tian Yue Yuan《天天月圆》- Jackie Chan & Chen Si Si
Tian Tian Yue Yuan《天天月圆》- Jackie Chan & Chen Si Si
站在草原望北京 (zhàn zài cǎo yuán wàng běi jīng) (traduction en anglais)
站在草原望北京 (zhàn zài cǎo yuán wàng běi jīng) (traduction en anglais)
Artiste : Wulan Tuya (乌兰图雅, ᠣᠯᠠᠭᠠᠨᠲᠣᠶᠠᠭᠠ, Улаантуяа)
Chanson : 站在草原望北京 (zhàn zài cǎo yuán wàng běi jīng)
chinois/romanisation
A A
站在草原望北京
瓦蓝蓝的天上飞雄鹰
我在高岗瞭望北京
侧耳倾听母亲的声音
放眼欲穿崇山峻岭
绿波波的草场骏马行
我在草原歌唱北京
谁的眼睛掠过了风景
迎风高唱五星红旗
*我站在草原望北京
一望无际国泰安宁
唱出草原的豪情和美丽
让这歌声回荡紫荆
我站在草原望北京
青青山岗心旷神怡
让心放飞着喜悦的心情
吉祥彩云献给你
x2, repeat*
---------------------------
Traslation in english:
Standing on the Prairie to look at Beijing
Eagles are flying in the blue sky
I’m standing on the prairie to look at Beijing
Inclining my ear to listen mother's voice attentively
Looking through lofty mountains and high ranges with wishful eyes
Fine horses are running on the lush meadow
I'm singing Beijing on the prairie
Whose eyes have skimmed the landscape
Singing the five-star red flag in the wind
*I’m standing on the prairie to look at Beijing
The prosperous and peaceful country is stretching far across the plain
Singing out the pride and beauty of the prairie
Let this sound of singing echo through Judas trees
I’m standing on the prairie to look at Beijing
The lush hills refresh and gladden my heart
Let my heart fly with joy
Offering you auspicious colourful clouds
x2, repeat*
套马杆 (Tàomǎgǎn) (traduction en français)
套马杆 (Tàomǎgǎn) (traduction en français)
Artiste : Wulan Tuya (乌兰图雅, ᠣᠯᠠᠭᠠᠨᠲᠣᠶᠠᠭᠠ, Улаантуяа)
Chanson : 套马杆 (Tàomǎgǎn)
套马杆
给我一片蓝天 一轮初升的太阳
给我一片绿草 绵延向远方
给我一只雄鹰 一个威武的汉子
给我一个套马杆 攥在他手上
1.
给我一片白云 一朵洁白的想象
给我一阵清风 吹开百花香
给我一次邂逅 在青青的牧场
给我一个眼神 热辣滚烫
2.
套马的汉子你威武雄壮
飞驰的骏马像疾风一样
一望无际的原野随你去流浪
你的心海和大地一样宽广
3.
套马的汉子你在我心上
我愿融化在你宽阔的胸膛
一望无际的原野随你去流浪
所有的日子像你一样晴朗
重复 1.
重复 2.
重复 3.
重复 2.
重复 3.
Horse Pole
I'd like a piece of blue sky,a rising sun.
I'd like a piece of green grass,continue long toward far-away place.
I'd like a mighty eagle,a might of man.
Give me a Horse Pole,let him carries it on his hand.
1.
a piece of white cloud,a pure white imagination.
I'd like a refreshing breeze,blowing open potpourri.
I'd like one encounter in the green pastures.
I'd like flirted with you,Your eyes Discharge to me.
2.
A man of Horse Pole,you are powerful.
the galloping horse the same as the strong wind.
In the Endless steppe,I want to walk with you.
your broad-minded the same as the earth vastly .
3.
My Horse Pole man you are in my heart.16
I'm willing to melt in your embrace.
In the Endless steppe,I want to walk with you.
All the days just like you, it's always fair weather ,Because of you.
Repeat 1.
Repeat 2.
Repeat 3.
Repeat 2.
Repeat 3.
traduction en français
Troupeau de chevaux
Donnez-moi un ciel bleu et un soleil levant
Donnez-moi une herbe verte qui s'étend au loin
Donnez-moi un homme puissant comme l'aigle
Donnez-moi un troupeau de chevaux
1.
Donnez-moi un nuage et une imagination blanche
Donnez-moi une brise fraîche
Donnez-moi* une promenade dans le pâturage vert
Donnez-moi un regard chaud
2.
Tu es un homme majestueux
Un cheval au galop comme un coup de vent
Un champ sans fin à se perdre
Ton cœur est aussi vaste que la terre
3.
Tu es dans mon coeur
Je veux fondre contre ta large poitrine
Un champ sans fin à se perdre
Tous les jours sont aussi clairs que toi
Répétez 1.
Répétez 2.
Répétez 3.
Répétez 2.
Répétez 3.
Troupeau de chevaux
Donnez-moi un ciel bleu et un soleil levant
Donnez-moi une herbe verte qui s'étend au loin
Donnez-moi un homme puissant comme l'aigle
Donnez-moi un troupeau de chevaux
1.
Donnez-moi un nuage et une imagination blanche
Donnez-moi une brise fraîche
Donnez-moi* une promenade dans le pâturage vert
Donnez-moi un regard chaud
2.
Tu es un homme majestueux
Un cheval au galop comme un coup de vent
Un champ sans fin à se perdre
Ton cœur est aussi vaste que la terre
3.
Tu es dans mon coeur
Je veux fondre contre ta large poitrine
Un champ sans fin à se perdre
Tous les jours sont aussi clairs que toi
Répétez 1.
Répétez 2.
Répétez 3.
Répétez 2.
Répétez 3.
Pinyin Lyrics 要不要买菜 – 火红的萨日朗 Huo Hong De Sa Ri Lang 歌词
Pinyin Lyrics 要不要买菜 – 火红的萨日朗 Huo Hong De Sa Ri Lang 歌词
Singer: 要不要买菜
Title: 火红的萨日朗 Huo Hong De Sa Ri Lang
草原最美的花 火红的萨日朗
Cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
一梦到天涯遍地是花香
yī mèng dào tiānyá biàndì shì huāxiāng
流浪的人儿啊 心上有了她
liúlàng de rén er a xīn shàng yǒule tā
千里万里也会回头望
qiānlǐ wànlǐ yě huì huítóu wàng
草原最美的花 火红的萨日朗
cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
火一样热烈火一样奔放
huǒ yīyàng rèliè huǒ yīyàng bēnfàng
痴情的人儿啊 心上有了她
chīqíng de rén er a xīn shàng yǒule tā
有种幸福叫地久天长
yǒu zhǒng xìngfú jiào dì jiǔ tiāncháng
天下有多大 随他去宽广
tiānxià yǒu duōdà suí tā qù kuānguǎng
大路有多远 幸福有多长
dàlù yǒu duō yuǎn xìngfú yǒu duō zhǎng
听惯了牧马人 悠扬的琴声
tīng guànle mùmǎrén yōuyáng de qín shēng
爱上这水草丰美的牧场
ài shàng zhè shuǐcǎo fēngměi de mùchǎng
花开一抹红 尽情的怒放
huā kāi yīmǒ hóng jìnqíng de nùfàng
河流有多远 幸福有多长
héliú yǒu duō yuǎn xìngfú yǒu duō zhǎng
习惯了游牧人 自由的生活
xíguànle yóumù rén zìyóu de shēnghuó
爱人在身边随处是天堂
àirén zài shēnbiān suíchù shì tiāntáng
草原最美的花 火红的萨日朗
cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
一梦到天涯遍地是花香
yī mèng dào tiānyá biàndì shì huāxiāng
流浪的人儿啊 心上有了她
liúlàng de rén er a xīn shàng yǒule tā
千里万里也会回头望
qiānlǐ wànlǐ yě huì huítóu wàng
草原最美的花 火红的萨日朗
cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
火一样热烈火一样奔放
huǒ yīyàng rèliè huǒ yīyàng bēnfàng
痴情的人儿啊 心上有了她
chīqíng de rén er a xīn shàng yǒule tā
有种幸福叫地久天长
yǒu zhǒng xìngfú jiào dì jiǔ tiāncháng
天下有多大 随他去宽广
tiānxià yǒu duōdà suí tā qù kuānguǎng
大路有多远 幸福有多长
dàlù yǒu duō yuǎn xìngfú yǒu duō zhǎng
听惯了牧马人 悠扬的琴声
tīng guànle mùmǎrén yōuyáng de qín shēng
爱上这水草丰美的牧场
ài shàng zhè shuǐcǎo fēngměi de mùchǎng
花开一抹红 尽情的怒放
huā kāi yīmǒ hóng jìnqíng de nùfàng
河流有多远 幸福有多长
héliú yǒu duō yuǎn xìngfú yǒu duō zhǎng
习惯了游牧人 自由的生活
Xíguànle yóumù rén zìyóu de shēnghuó
爱人在身边随处是天堂
àirén zài shēnbiān suíchù shì tiāntáng
草原最美的花 火红的萨日朗
cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
一梦到天涯遍地是花香
yī mèng dào tiānyá biàndì shì huāxiāng
流浪的人儿啊 心上有了她
liúlàng de rén er a xīn shàng yǒule tā
千里万里也会回头望
qiānlǐ wànlǐ yě huì huítóu wàng
草原最美的花 火红的萨日朗
cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
火一样热烈火一样奔放
huǒ yīyàng rèliè huǒ yīyàng bēnfàng
痴情的人儿啊 心上有了她
chīqíng de rén er a xīn shàng yǒule tā
有种幸福叫地久天长
yǒu zhǒng xìngfú jiào dì jiǔ tiāncháng
草原最美的花 火红的萨日朗
cǎoyuán zuìměi de huāhuǒ hóng de sà rì lǎng
火一样热烈火一样奔放
huǒ yīyàng rèliè huǒ yīyàng bēnfàng
痴情的人儿啊 心上有了她
chīqíng de rén er a xīn shàng yǒule tā
有种幸福叫地久天长
yǒu zhǒng xìngfú jiào dì jiǔ tiāncháng
-----------------------------------------------
Translation in english
Fiery Coral Lily
Most beautiful flower of the prairie, the fiery coral lily
Dreamt its fragrance filled the whole world
Wanderer, I have her in my heart
All these miles could turn the full moon's face
Most beautiful flower of the prairie, the fiery coral lily
Hot as fire, wild as a blaze
Madly in love, I have her in my heart
I have a kind of happiness called forever
I'll follow her as far as all the land under Heaven
My happiness is as long as the road10
Accustomed to hearing the horsemen's guqin melody
Fell in love with this abundant wet pasture
Pick a blossoming red flower in full bloom to the heart's content
Happiness as long as the river
Accustomed to the nomad's free life
With my loved one at my side, everywhere is paradise
草原最美的花 火红的萨日朗
草原最美的花 火红的萨日朗
一梦到天涯遍地是花香
流浪的人啊心上有了她
千里万里也会 回头望
草原最美的花 火红的萨日朗
火一样热烈 火一样奔放
痴情的人啊心上有了她
有种幸福叫地久天长
天下有多大 随它去宽广
大路有多远 幸福有多长
听惯了牧马人悠扬的琴声
爱上这水草丰美的牧场
花开一抹红 尽情的怒放
河流有多远 幸福有多长
习惯了游牧人自由的生活
爱人在身边随处是天堂
草原最美的花 火红的萨日朗
一梦到天涯遍地是花香
流浪的人啊心上有了她
千里万里也会 回头望
草原最美的花 火红的萨日朗
火一样热烈 火一样奔放
痴情的人啊心上有了她
有种幸福叫地久天长
草原最美的花 火红的萨日朗
一梦到天涯遍地是花香
流浪的人啊心上有了她
千里万里也会 回头望
草原最美的花 火红的萨日朗
火一样热烈 火一样奔放
痴情的人啊心上有了她
有种幸福叫地久天长
有种幸福叫地久天长
流浪的人啊心上有了她
千里万里也会 回头望
草原最美的花 火红的萨日朗
火一样热烈 火一样奔放
痴情的人啊心上有了她
有种幸福叫地久天长
天下有多大 随它去宽广
大路有多远 幸福有多长
听惯了牧马人悠扬的琴声
爱上这水草丰美的牧场
花开一抹红 尽情的怒放
河流有多远 幸福有多长
习惯了游牧人自由的生活
爱人在身边随处是天堂
草原最美的花 火红的萨日朗
一梦到天涯遍地是花香
流浪的人啊心上有了她
千里万里也会 回头望
草原最美的花 火红的萨日朗
火一样热烈 火一样奔放
痴情的人啊心上有了她
有种幸福叫地久天长
草原最美的花 火红的萨日朗
一梦到天涯遍地是花香
流浪的人啊心上有了她
千里万里也会 回头望
草原最美的花 火红的萨日朗
火一样热烈 火一样奔放
痴情的人啊心上有了她
有种幸福叫地久天长
有种幸福叫地久天长
站在草原望北京 (zhàn zài cǎo yuán wàng běi jīng) in English
站在草原望北京
瓦蓝蓝的天上飞雄鹰
我在高岗瞭望北京
侧耳倾听母亲的声音
放眼欲穿崇山峻岭
绿波波的草场骏马行
我在草原歌唱北京
谁的眼睛掠过了风景
迎风高唱五星红旗
*我站在草原望北京
一望无际国泰安宁
唱出草原的豪情和美丽
让这歌声回荡紫荆
我站在草原望北京
青青山岗心旷神怡
让心放飞着喜悦的心情
吉祥彩云献给你
x2, repeat*
Standing on the Prairie to look at Beijing
Eagles are flying in the blue sky
I’m standing on the prairie to look at Beijing
Inclining my ear to listen mother's voice attentively
Looking through lofty mountains and high ranges with wishful eyes
Fine horses are running on the lush meadow
I'm singing Beijing on the prairie
Whose eyes have skimmed the landscape
Singing the five-star red flag in the wind
*I’m standing on the prairie to look at Beijing
The prosperous and peaceful country is stretching far across the plain
Singing out the pride and beauty of the prairie
Let this sound of singing echo through Judas trees
I’m standing on the prairie to look at Beijing
The lush hills refresh and gladden my heart
Let my heart fly with joy
Offering you auspicious colourful clouds
x2, repeat*
Wednesday, June 22, 2022
Tuesday, June 21, 2022
Lyrics: 《西海情歌》刀郎
Lyrics: 《西海情歌》刀郎
原唱:刀郎 Dāoláng (2♭) 西海情歌/xi hai qing geAPIN_1984
西海情歌
作词/作曲:刀郎
编曲:刀郎
Happy Enjoyed
自你离开以后 zì`nǐ líkāi yǐhòu
从此就丢了 cóngcǐ jiù diūle
温柔 wēn róu
等待在这雪山 děngdài zàizhè xuěshān
路漫长 lù màn cháng
听寒风呼啸 tīng hánfēng hūxiào
依旧 yī jiù
一眼望不到边 yī yǎnwàng bùdào biān
风似刀割我 fēng shìdāo gēwǒ
的脸 de liǎn
等不到西海 děng bù dào xīhǎi
天际蔚蓝 tiān jì wèilán
无言这苍茫 wúyán zhè cāngmáng
的高原 de gāoyuán
还记得你 hái jìdé nǐ
答应过我 dā yìngguò wǒ
不会让我把你 bùhuì ràngwǒ bǎ nǐ
找不见 zhǎo bùjiàn
可你跟随那南 kě nǐ gēnsuí nànán
归的候鸟飞得 guīde hòu niǎo fēi dé
那么远 nàme yuǎn
爱像风筝 ài xiàng fēngzhēng
断了线 duàn le xiàn
拉不住 lā bù zhù
你许下的诺言 nǐ xǔxià de nuòyán
我在苦苦等待 wǒzài kǔkǔ děngdài
雪山之巅温暖 xuěshān zhīdiān wēnnuǎn
的春天 de chūn tiān
等待高原冰雪 děngdài gāoyuán bīngxuě
融化之后 rónghuà zhīhòu
归来的孤雁 guīlái de gūyàn
爱再难以续 ài zàinán yǐxù
情缘 qíng yuán
回不到 huí bù dào
我们的从前 wǒmen de cóngqián
.
...
一眼望不到边 yī yǎnwàng bùdào biān
风似刀割我 fēng shìdāo gēwǒ
的脸 de liǎn
等不到西海 děng bù dào xīhǎi
天际蔚蓝 tiān jì wèilán
无言这苍茫 wúyán zhè cāngmáng
的高原 de gāoyuán
还记得你 hái jìdé nǐ
答应过我 dā yìngguò wǒ
不会让我把你 bùhuì ràngwǒ bǎ nǐ
找不见 zhǎo bùjiàn
可你跟随那南 kě nǐ gēnsuí nànán
归的候鸟飞得 guīde hòuniǎo fēi dé
那么远 nàme yuǎn
爱像风筝 ài xiàng fēngzhēng
断了线 duàn le xiàn
拉不住 lā bù zhù
你许下的诺言 nǐ xǔxià de nuòyán
我在苦苦等待 wǒzài kǔkǔ děngdài
雪山之巅温暖 xuěshān zhīdiān wēnnuǎn
的春天 de chūn tiān
等待高原冰雪 děngdài gāoyuán bīngxuě
融化之后 rónghuà zhīhòu
归来的孤雁 guīlái de gūyàn
爱再难以续 ài zàinán yǐxù
情缘 qíng yuán
回不到 huí bù dào
我们的从前 wǒmen de cóngqián
(((MUSIC)))
...
还记得你 hái jìdé nǐ
答应过我 dā yìngguò wǒ
不会让我把你 bùhuì ràngwǒ bǎ nǐ
找不见 zhǎo bùjiàn
可你跟随那南 kě nǐ gēnsuí nànán
归的候鸟飞得 guīde hòu niǎo fēi dé
那么远 nàme yuǎn
爱像风筝 ài xiàng fēngzhēng
断了线 duàn le xiàn
拉不住 lā bù zhù
你许下的诺言 nǐ xǔxià de nuòyán
我在苦苦等待 wǒzài kǔkǔ děngdài
雪山之巅温暖 xuěshān zhīdiān wēnnuǎn
的春天 de chūn tiān
等待高原冰雪 děngdài gāoyuán bīngxuě
融化之后 rónghuà zhīhòu
归来的孤雁 guīlái de gūyàn
爱再难以续 ài zàinán yǐxù
情缘 qíng yuán
回不到 huí bù dào
我们的从前 wǒmen de cóngqián
Monday, June 20, 2022
Subscribe to:
Posts (Atom)
誰來愛我 (Shuí Lái Ài Wǒ) traduction en français
Voici une traduction ligne par ligne de la chanson (classique du répertoire mandarin, souvent interprétée par Teresa Teng sous le titre Sh...